Coronavirus kam in "Asterix"-Band von 2017 vor

(c) Egmont Ehapa Verlag
  • Drucken

In der französischen und der englischsprachigen Fassung von "Asterix in Italien“ heißt ein maskierter Bösewicht Coronavirus.

Ganz schön visionär: Schon im Jahr 2000 amtierte bei den "Simpsons" ein US-Präsident Donald Trump. Jetzt gibt es einen neuen bemerkenswerten Zufall: Bei Asterix und Obelix tauchte 2017 eine Bedrohung auf, die zurzeit weltweit Unruhe auslöst: das Coronavirus. Im französischen Original und in der englischsprachigen Fassung von "Asterix in Italien“ heißt der maskierte Bösewicht dort nämlich so. Coronaviren sind schon seit den 60ern bekannt. Benannt ist die Coronaviridae-Virusfamilie nach ihrem kranzförmigen Aussehen, denn Corona ist lateinisch für Krone oder Kranz.

Das neue Coronavirus Sars-CoV-2 kann die Lungenkrankheit Covid-19 auslösen. Die Ausbreitung von Covid-19 hat dem "Asterix"-Comic neue Aufmerksamkeit beschert. In sozialen Medien bescheinigen manche User daher dem Autor Jean-Yves Ferri und dem Zeichner Didier Conrad ähnliche prophetische Qualitäten wie der US-Zeichentrickserie "Die Simpsons". Diese hatte im Jahr 2000 eine Präsidentschaft von Donald Trump in der Handlung platziert.

Coronavirus, ein skrupelloser Wagenlenker

Dazu posten Nutzer Bilder aus "Asterix in Italien", in dem eine Menge bei einem Wagenrennen "Coronavirus" schreit. Gemeint waren diese Rufe damals aber eher als Anfeuern eines skrupellosen römischen Wagenlenkers dieses Namens, der Asterix und Obelix übel zu schaffen machte. "Sind Asterix und Obelix die neuen Simpsons?", fragt in einem der Tweets der Nutzer Petr Araon Pechar.

Bemerkenswert ist, dass der Name Coronavirus in der deutschen Fassung des Bandes nicht auftaucht. Übersetzer Klaus Jöken hatte sich damals entschieden, den Fiesling im Deutschen lieber umzutaufen.

Auf Deutsch heißt der Bösewicht Caligarius 

Warum er das getan hat, erklärte Jöken in einem Interview der Zeitung "Die Welt" im Oktober 2017: "Coronavirus ist eine Krankheit. Wir Deutsche empfinden Krankheiten als etwas sehr Unappetitliches, Ekliges. Für Franzosen ist ein Virus eher Synonym für etwas Gefährliches und Gemeines." Der deutsche Verlag und er hätten daher damals einen anderen Namen nutzen wollen. "Was durchaus schwierig war: Als römischer Name musste er auf -us enden, gleichzeitig musste er auch mit C anfangen, weil sein Wagen jeweils mit dem Logo gezeichnet ist. So wurde aus Coronavirus auf Deutsch Caligarius."

Der Name ist eine Hommage, wie Jöken weiter erläuterte. "Caligarius hört sich an wie ein lateinischer Name. Er erinnert aber auch an den Filmklassiker "Das Cabinet des Doktor Caligari". Einer der ersten deutschen Filme, in dem ein Bösewicht die Hauptrolle spielt. Als Kontrahent von Asterix und Obelix ist Caligarius ein Wagenlenker in dem Rennen, das "Asterix in Italien" prägt. Wer Caligarius als lateinisches Wort nachschlägt, stößt aber auch auf den Schuhmacher." Damit ist lautmalerisch die Brücke zur deutschen Formel-1 geschlagen.

>>> Was, wie, warum…? Fragen und Antworten zum Coronavirus

(APA/dpa)

Lesen Sie mehr zu diesen Themen:


Dieser Browser wird nicht mehr unterstützt
Bitte wechseln Sie zu einem unterstützten Browser wie Chrome, Firefox, Safari oder Edge.