„Ollas fia die Kunst“

Ein "Lustiges Taschenbuch" zum Wiener Opernball

Wiener Opernball mit Donald und Daisy
Wiener Opernball mit Donald und Daisy© 2020 Disney/Egmont Ehapa Media
  • Drucken

Just zum Opernball erscheint am Donnerstag ein „Lustiges Taschenbuch“ auf Wienerisch. Der Brigittenauer Helmut Emersberger hat es übersetzt.

Der Opernball ist kein billiges Vergnügen, das merkt auch Donald Duck. Am Ende erspart er sich zumindest das Tanzen: Das übernimmt für ihn Andy Borg.

Pünktlich zum heurigen Tanzvergnügen erscheint am Donnerstag ein neues „Lustiges Taschenbuch“: auf Wienerisch, übersetzt von Helmut Emersberger. Zwei Tage vor Erscheinen sitzt der Autor und Sänger in seiner Brigittenauer Wohnung und erzählt von seinem Fähnlein-Fieselschweif-Schwur, die Fahnen vorab nicht aus der Hand zu geben, auch wenn nur die Geschichte zum Opernball neu ist. Die anderen sind zumindest themennah: In „Ollas fia die Kunst“ nimmt Donald an einem Talentwettbewerb teil, in „Ans, zwa, drei – Wer bleibt im Takt“ dreht sich alles um eine Tanzshow.

„Wie Ostereier“ hat Emersberger in seinen Übersetzungen Insiderschmähs versteckt, die man verstehen kann, aber nicht muss. Zitate aus Austropop, Film und Fernsehen, Politik und Sport – und Nestroy. „Und das alles, ohne den Disney-Produktionscode zu verletzen“, der da vorsieht: Religion, Tod, Rausch, Sex und Politik sind tabu (vielleicht ist die echte Wien-Geschichte deshalb nur ein Einseiter?), Körper dürfen allenfalls Schweiß und Tränen produzieren. Einiges, sagt Emersberger, musste er beim durchaus amüsanten Hin und Her zwischen Wien und Berlin erst erklären, manches wurde tatsächlich hinausgeschmissen; „aber manches“, freut er sich, „ist durch die Zensur gerutscht“.

Lesen Sie mehr zu diesen Themen:


Dieser Browser wird nicht mehr unterstützt
Bitte wechseln Sie zu einem unterstützten Browser wie Chrome, Firefox, Safari oder Edge.